■日本語説明は下方 Shanghai cuisine (上海菜), also known as Hu cuisine (沪菜), is a popular style of Chinese food. In a narrow sense, Shanghai cuisine refers only to what is traditionally called Benbang cuisine (本帮菜) which originated in Shanghai; in a broad sense, it refers to complex and developed styles of cooking… Continue Reading 【天満】上海料理 紫微星 Shanghai Cuisine

Time/时间: May 25,2020 Coffee ☕️ :https://www.paypal.me/lushangxing Patreon:https://www.patreon.com/creator-home Map route(Blue 59)/地图路线(蓝色59):https://drive.google.com/open?id=1uKxA30rhWxTyfWOBLSh13GbicCxt9NRL&usp=sharing Equipment/设备: FDR-AX700 – Sony, stabilizer like Ronin-S – DJI Brief introduction/内容简介: 00:00 浙江中路 25:17 北海路 32:55 广东路 Introduction/介绍:广东路,是上海市黄浦区一条东西向马路。东起中山东一路,西达西藏中路,全长1447米,为沥青路面。此路曾称为北门街、宝善街、正丰街等。1865年起改称Canton Road,但由于清朝时「广州市」被仍然称作「广东省城」(广州市市政厅1921年2月15日成立),英文为「Canton」,遂中文常为人略写作广东路并沿用至今。 在上海开埠前,通向黄浦江共有四条土路,广东路所在的位置便是其中一条土路。1845年,在签订第一次土地章程之时规定“商人租定基地内,前议留出浦大路四条……一在四分地之南……”[2],该条土路得以保留,并在1846年以后被改筑为现代道路,最初设计为二丈宽[3]。由于该路靠近上海县城的北门,故最初称为北门街。 1850年代起,英租界道路码头委员会将道路逐渐延伸。到1862年,马路的最西端已经到达今天浙江中路的位置。其中今天河南中路至福建中路的一段被称为宝善街,一度成为戏院、茶馆、青楼业聚集的中心[4]。福建中路至浙江中路的一段则称为正丰街。街道名称来源于开设在其上的正丰酱园[5]。 1862年,随着第二跑马场的拆除,马路再度延伸到泥城浜。新筑的一段因此称为西正丰街,而原先的则被称为东正丰街。1865年,为了改变混乱的租界道路名称,公共租界工部局将北门街、宝善街、正丰街统一命名。当时工部局将东西向道路统一使用中国的主要城市作为名称,该路遂被命名为Canton Road,俗称五马路。由于清朝时并未有“广州市”,“Canton”一词是指“广东省城”,因此后来在翻译中被译作广东路,并沿用至今。[1] 早期,广东路东段多是洋行的堆栈。原宝善街的部分则在1870年代前后便成为主要的娱乐业中心。原东正丰街的部分,则有上海第一个公用电话亭,并配有专线直接十六铺。1920年代初,广东路东部则出现了三菱洋行、日清汽船会社等机构,而西段则以商业和居住区为主。 Reference website/参考网站:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B9%BF%E4%B8%9C%E8%B7%AF_(%E4%B8%8A%E6%B5%B7) Not a vlog, just a record; if you have a better suggestion, please leave… Continue Reading 【4K】上海漫步浙江中路&广东路街景/Shanghai stroll Zhejiang Middle Road Guangdong Road Street view

盤點世界之最,網羅全球資訊,感謝對全球茶談的喜愛~ 本影片的資料主要來源為網上與社群媒體, 資料眾多未能一一查實,資訊並不一定百分之百正確,內容僅供參考。 志在分享,如有誤點,歡迎指正。 如果喜歡我們的頻道, 記得訂閱, 讚好和分享, 我們下一期再見, 掰掰~ #新加坡 #singapore #李光耀 source

A Chinese street vendor cooks and sells candied fruit on a stick – Tanghulu (糖葫芦). I’m in Shandong, China eating a local specialty: Tanghulu. In this video I explain how it’s made, then I sample this traditional snack for myself. Full story on my blog – http://monkeyabroad.com/video-china-street-vendor-makes-candied-fruit-on-a-stick-tanghulu/ ———————————————————————————————————— Blog –… Continue Reading Tanghulu in Shandong, China (Candied Fruit on a Stick) 糖葫芦

Time/时间: September 12,2020 Coffee ☕️ :https://www.paypal.me/lushangxing Map route(Purple 80)/地图路线(紫色80):https://drive.google.com/open?id=1uKxA30rhWxTyfWOBLSh13GbicCxt9NRL&usp=sharing Equipment/设备: FDR-AX700 – Sony, stabilizer like Ronin-S – DJI Brief introduction/内容简介: 00:00 浙江南路 20:50 浙江中路 Introduction/介绍:浙江中路是上海市中心黄浦区的一条南北走向的街道。南起延安东路(原名爱多亚路),北至苏州河。长1331米。中间由南到北与广东路、福州路、汉口路、九江路、南京东路 、宁波路、北京路、苏州路交汇。1861年筑南京路至北京路一段。1866年筑福州路以南段。19世纪后期筑完全程。是直通北火车站的交通要道。特色是沿路多旅社,南京路口有永安公司、先施公司两大百货公司对峙。 Reference website/参考网站:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B5%99%E6%B1%9F%E4%B8%AD%E8%B7%AF Not a vlog, just a record; if you have a better suggestion, please leave your valuable feedback./不是vlog,只是記錄;如您有更好的建議,請留下您的寶貴意見。 source

Fried Noodles(炒麵), Fried Rice(炒飯) Shanghai fried noodles (Chinese: 上海粗炒; pinyin: Shànghǎi Cūchǎo) is a dish made from Shanghai-style noodles, which can be found in most Chinese food markets. The more commonly known Japanese udon can be used as a substitute. The noodles are stir-fried with beef cutlets, bok choy, and… Continue Reading Chinese Street Food – Best Fried Noodles 炒麵 Fried rice Chow mein Awesome Wok Technique

大吃中國安徽菜:覽車上遊戲與滿桌安徽菜! ?請點擊小鈴鐺訂閱我的Youtube頻道 http://youtube.com/Jack3000ex ⛰️世界美景看透透→http://bit.ly/jack3000landscape ?走訪異國城市→http://bit.ly/jack3000city ?用無人機拍攝→http://bit.ly/jack3000drone ?大嘴吃四方美食→http://bit.ly/jack3000food ?️體驗各國飯店→http://bit.ly/jack3000hotel ?可愛的動物們→http://bit.ly/jack3000animal ??台灣的各項吃喝玩樂→http://bit.ly/jack3000tw ??歐洲風情與自然景色(?極光??英國??冰島??芬蘭??法國)→http://bit.ly/jack3000un ??日本東洋魅力→http://bit.ly/jack3000jp ??越南??馬尼拉??印尼→http://bit.ly/jack3000asean ??中國強國大冒險→http://bit.ly/jack3000cn ??杜拜神祕之旅→http://bit.ly/jack3000others #AnhuiCuisine #China #Anhui 2014 09 19 source

Who influenced the flavors you love today? For chef Zhou Yongle, it was his grandmother. In this video, Zhou traces his roots to China’s Hunan Province and rediscovers the spicy flavors of his ancestors. 0:00 ‘Every dish has its own genes’ 1:10 A childhood filled with spicy food 2:07 What… Continue Reading A Chef’s Search for the Spicy Flavors of His Ancestors